Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

QUESTIONS-RÉPONSES

 

1.La Vierge  Marie est-elle la mère de Dieu ?

 

Il est surprenant de voir autant de non-catholiques troublés devant ‘Marie, mère de Dieu’. Ils admettent que Marie est la mère de Jésus, mais affirment qu'elle ne doit pas être considérée comme ‘la mère de Dieu’. Les Protestants qui soutiennent que Marie n'est pas la mère de Dieu ne semblent pas réaliser que ce n'est pas logique et cohérent de croire que Jésus est Dieu, tout en niant que Marie soit la mère de Dieu. Une telle position rejette la divinité de Jésus-Christ, qui est une personne divine avec deux natures.

Fait : Jésus-Christ est Dieu. La Bible l'enseigne en de nombreux endroits (Jean 1:1; Jean 20:28; Jean 8:58; Esaïe 9:6; etc.)

Fait : Marie est la mère de Jésus. La Bible l'enseigne en de nombreux endroits (Luc 1:31; Mt. 1:25; etc.)

Conclusion indéniable: Marie est la mère de Dieu.

2.Quelle est la preuve biblique de l'Assomption corporelle de Marie dans le Ciel ?

L'Eglise catholique enseigne qu’après le cours de sa vie sur Terre, la Bienheureuse Vierge Marie fut enlevée en corps et en âme dans le Ciel. Son corps n’a été ni enterré ni n’a souffert de corruption de la chair ; car il s'agit d'une punition pour le péché originel, qu’elle n’avait pas. Puisqu’elle était libre de tout péché originel et qu’elle était l’Arche privilégiée, Marie fut directement emmenée corps et âme au Ciel. C'est ce qu'on appelle le dogme de l'Assomption corporelle de Marie.

Des non-catholiques prétendent qu'il n'y a aucune preuve de l'Assomption de Marie dans la Bible. Mais au contraire, on en trouve une description dans le chapitre 12 de l’Apocalypse.

Apocalypse 12:1 – « Un grand signe apparut dans le ciel : c’était une femme enveloppée du soleil, la lune sous les pieds et une couronne de douze étoiles sur la tête. »

La femme dans Apocalypse 12:1 signifie un certain nombre de choses. Les Pères de l'Eglise comprenaient, qu’en plus de signifier la Mère de Jésus, elle signifiait aussi, à un certain niveau, l'Eglise. Il ne fait aucun doute que c’est Marie, car le fils de cette femme est celui qui gouverne toutes les nations avec un sceptre de fer (Apoc. 12:5). C'est Jésus, bien sûr, et de ce fait la mère doit être la Vierge Marie. Par conséquent, Apocalypse 12 nous offre une image claire de Marie élevée au ciel et placée en tant que Reine du Ciel.

3.Que dire du Fils ‘premier-né’ ? Cela implique-t-il d'autres enfants?

Luc 2:7 – « … et elle mit au monde son fils premier-né. Elle l’enveloppa de langes et le coucha dans une mangeoire parce qu'il n'y avait pas de place pour eux dans la salle des hôtes. »

Matthieu 1:25 - « … il n’eut pas de relations conjugales avec elle jusqu'à ce qu'elle ait mis au monde un fils premier né auquel il donna le nom de Jésus. »

‘Fils premier-né’ est un titre juridique que l’on donne au premier garçon né dans une famille juive. En d’autres termes, on le donne à un petit garçon, lequel est aussi le premier enfant.

 

4.Qu’en est-il des ‘frères’ de Jésus?

Des non-catholiques présentent souvent des passages mentionnant ‘les frères et soeurs’ de Jésus. Tout d’abord, il faut mentionner que ces ‘frères’ ne sont pas une seule fois décrits comme les enfants de Marie, la mère de Jésus.

Marc 6:3 – « N'est-il pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon ? Et ses soeurs ne sont-elles pas ici parmi nous ? Et il représentait un obstacle pour eux. »

Matthieu 13:55 – « N'est-il pas le fils du charpentier ? N'est-ce pas Marie qui est sa mère ? Jacques, Joseph, Simon et Jude, ne sont-ils pas ses frères ? »

Dans la version originale en grec, les mots utilisés sont adelphoi (frères) et adelphe (soeurs). Bien que ces termes adelphoi et adelphe puissent se référer à de vrais frères, la Bible utilise aussi ces mots pour décrire des personnes qui ne sont pas frères, mais des cousins, des proches, des demi-frères, ou des voisins proches.

Par exemple, Lot était le neveu d’Abraham ; Abraham était son oncle (voir Genèse 11:31; 14:12). Pourtant, la Bible décrit par deux fois Lot comme le ‘frère’ d’Abraham. C'est parce que le mot ‘frère’ ne signifie pas nécessairement une fratrie. Comme indiqué plus haut, il peut signifier soit un cousin, soit un parent, soit un beau-frère, soit un ami proche de la famille.

Segond 1979, Genèse 14:14 – « Dès qu'Abram eut appris que son frère avait été fait prisonnier… »

 

5. Pourquoi Marie est-elle une Vierge Perpétuelle ?

Beaucoup de protestants contemporains rejettent la virginité perpétuelle de Marie ; ils pensent que ça contredit la Bible. Beaucoup d'entre eux seront choqués de découvrir que les premiers protestants, dont Martin Luther, Jean Calvin, Ulrich Zwingli et les autres, croyaient tous en la virginité perpétuelle de Marie. L'idée que Marie a cessé d’être vierge et eu d’autres enfants en plus de Jésus fut inventée plusieurs générations après le début de la ‘Réforme’ protestante. Ainsi, la position protestante sur ce sujet contredit non seulement la Tradition catholique antique et la Bible (comme nous le verrons), mais aussi leur propre ‘tradition’ protestante.

La première chose que les protestants citent habituellement contre la virginité perpétuelle de Marie est Matthieu 1:25.

Matthieu 1:24-25 - « A son réveil Joseph fit ce que l'ange du Seigneur lui avait ordonné et il prit sa femme chez lui, mais il n’eut pas de relations conjugales avec elle jusqu'à ce qu'elle ait mis au monde un fils premier né auquel il donna le nom de Jésus. »

Selon les protestants, ceci prouve que Marie a cessé d'être vierge après la naissance de Jésus. C'est tout à fait faux. Le mot grec pour ‘jusqu'à’ ou ‘en attendant’ (heos) n'implique pas que Joseph eut des relations conjugales avec Marie après la naissance de Jésus-Christ. Il signifie simplement que jusqu’à ce point, ceux-ci n'avaient pas eu de relations, en ne disant rien sur ce qui s'est passé après ce point. C’est prouvé par les nombreux passages ci-dessous. On devrait aussi garder à l'esprit que la Bible a été écrite il y a des millénaires. Elle fut écrite à une époque et dans des langues qui n’exprimaient pas et n’impliquaient pas des choses de la même manière que celles-ci seraient exprimées et implicites en français moderne.

6.Pourquoi la Bible dit que Marie est ‘pleine de grâce’ ? Est-elle sans péché ?

Vigouroux, Luc 1:27-31 - « Et le nom de la vierge était Marie. Or l’ange étant venu vers elle lui dit : Je vous salue Marie, pleine de grâce ; le Seigneur est avec vous ; vous êtes bénie entre les femmes. Lorsque Marie l’eut entendu, elle fut troublée de ses paroles, et elle pensait qu’elle pouvait être cette salutation. Mais l’ange lui dit : Ne craignez point, Marie, vous avez trouvé grâce devant Dieu ; Voilà que vous concevrez dans votre sein, et vous enfanterez un fils à qui vous donnerez le nom de Jésus. »

Les Bibles protestantes modernes ne traduisent pas Luc 1:28 par ‘vous salue, pleine de grâce’ ; elles utilisent ‘toi à qui une grâce a été faite’ [Segond 21] ou ‘toi à qui Dieu a accordé sa faveur’ [Semeur], ou quelque autre terme similaire. Les traductions protestantes sont erronées, et il existe un certain nombre de moyens pour le démontrer. Le mot original en grec est kecharitomene. Ce mot est directement concerné par l'idée de ‘grâce’. Selon des érudits en grec, l’origine de kecharitomene vient du mot charis, qui signifie littéralement ‘grâce’. Sur les 150 fois qu’il apparaît environ, la bible protestante King James traduit 129 fois charis par ‘grâce’.

Il est également extrêmement important de noter que les premières traductions protestantes de Luc 1:28 étaient ‘pleine de grâce’ ; ou son équivalent. Le célèbre protestant William Tyndale (1494-1536) est considéré comme un héros chez certains protestants. Sa version de la Bible fut traduite en anglais moderne au début de 1525. Tyndale traduisit Luc 1:28 comme suit: « And ye angell went in unto her and sayde: Hayle full of grace ye Lorde is with ye: blessed arte thou amonge wemen ». Le passage clé (ici souligné) se traduit ainsi en français : « Je vous salue, pleine de grâce ; le Seigneur est avec vous ; vous êtes bénie entre les femmes » [1] Le protestant anglais Thomas Cranmer (1489 - 1556) traduisait aussi ce passage par ‘full of grace’ (‘pleine de grâce’).

 

 

 

 

 

 

Tag(s) : #Vierge Marie
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :